quinta-feira, 1 de janeiro de 2015

Capítulo 33

                                                            abertas  de par em par  folha de flandres coloridos
Двери лавки Феешина, всегда закрытой, распахнуты настежь. Жестяные красочные рекламы
                                                                         pregados     pano            
«Чай Сергея Перлова» и «Папиросы Асмолова», прибитые к полотнищам дверей, снова увидели
                  serravam   aplainavam           pregavam 
свет. В лавке пилили, строгали и что-то приколачивали.
Эта лавка пятнадцать лет назад принадлежала Векшину. В ней он и начинал торговать. Разбогатев,
          em leilão             arruinada                                                    mansão
купил с тор­гов имение разорившейся вдовы Березовской и около бар­ского дома выстроил
                                                                   principiante
 новую лавку. Старый дом он охотно продал начинающему купцу Клопину Егору Феофанычу. Но
                 inexperiência                                                                 pronta
Клопин по неопытности просчитался. Его торговое де­ло, довольно бойко развивавшееся в
                                                                                                                declinar
деревне, верстах в семи от Духова, с переездом купца в село стало быстро хиреть.
      estava acima das forças  competir
Клопину не под силу было тягаться с таким опытным ком­мерсантом, как Векшин.
sem recursos                                                             tomou paixão      
Разоряющийся купчик стал попивать с горя и сильно пристрастился к картам. Сначала ему везло
               pôs ordem   abalado                                                                 desforrar as perdas
в игре, и он поправил пошатнувшееся дело. Но однажды так проиграл­ся, что отыгрываться
                                             gastou                  se salvaram  
пришлось под товары лавки. Спустил и это. Как уцелели дом и лавка, он сам удивлялся.
para evitar       erros                                                    bens imobiliários   
Во из­бежание оплошности в будущем Клопин все недвижимое имущество перевел на жену. После бесславного падения в торговом деле Егор Феофаныч Клопин потерял всякое ува­жение
pessoas das relações desdenhosamente
окружающих. Его пренебрежительно стали называть просто Феешин. А что он Клопин, многие совсем забыли.
     experimentada                                                                      marés altas     marés baixas
После пережитой катастрофы жизнь Клопина пошла волнами, с приливами и отливами. То он где-
                                                                                     perdia                sorrateira
нибудь вы­игрывал и въезжал в село победителем, то так продувался, что крадучись шел в
        atrás das                    alparcatas         farrapos
Духово по-за деревнями в лаптишках и в рванье на плечах.
На горе жены своей Дуни и на счастье духовских коо­ператоров, в Петров день, когда мужики
                                                                até ficar nu  perdeu          
выбирали правле­ние артельной лавки, Феешин догола продулся в Дуброви­не. После такой
             ficou em dificuldades                                                                        barato
неудачи туго пришлось семье Клопиных. Лавку и склад они сдали охотно и недорого. Больше
                                          versado                                         desinteressada  
того, сам Феешин, человек сведущий в торговле, совершенно бескорыстно помогал в
construção  prateleiras balcão                                                            gastos          combustível
сооружении полок и прилавка, ко­торые в трудные дни игрока были изведены на топливо.

— Вы, Игнатий Иванович, не с того думаете начи­нать торговлю, — рассуждал бывший купец
                                                    querosene  pregos    perfilado   ferro     braçadeiras
между делом. — Навезли в склад керосину, гвоздей, сортового железа, хому­тов, табаку, соли,
                                     enriquece                                              cintile       
сахару. На всем этом не разживёшься. Если хотите, чтобы дело заиграло, начинайте с красного товара. Красный товар — самая доходная статья.
                            rentável    artigo              
— Мы же не ради доходной статьи начали дело, Егор Феофанович, — возразил Наумов.
                                                                                                                entusiasmo persuadia 
— В торговом деле без доходной статьи нельзя, — стоял на своем Феешин и с жаром убеждал:
                                                                           tecidos
— Нет, в самом деле, открывайте-ка вы торговлю мануфактурой! Я бы к вам в приказчики пошел. carpinteiros largaram as ferramentas
Плотники побросали инструмент, захохотали.                                                  tecidos
— Что вы смеётесь? — удивился совершенно серьезно Феешин. — Я мастер красным товаром торговать: на арши­не кумача вершок натяну!
Признание Феешина вызвало новый взрыв хохота. Смеялись и Мишутка с Егорушкой, хотя они только что появились на пороге лавки и не знали, над чем смеются взрослые, так заразительно было веселье. contagiosa                   gemeu        morrendo  
—  Ох, уморил, Егор Феофаныч! — простонал, изнемо­гая от смеха, один из плотников и повалился на доски. caiu) chita
— Пришли бы за ситцем бабы, а в лавке одни голые полки да... да... — никак не мог выговорить
                desfez-se a rir   tal como o camarada                         tomou folgo
второй плотник и залился в тон своему товарищу. Наконец он передохнул-таки. — Одни голые полки... да Феешин в бабьем... в бабьем сарафане. — И залился снова с провизгом.
Феешин такого не вынес.
-—  Ну вас к лешему! — выругался, бросил топор и вы­бежал вон. se raspou
—  Ты знаешь, Игнатий Иванович, почему он удрал? — спросил, насмеявшись, второй плотник.
—  Слыхал, что в бабьем сарафане домой пришел в Пет­ров день.
—  А больше ничего? mais nada?
—  Нет. Но куда больше? não, porquê mais?

—  Ну, стало быть, ты не знаешь главного. А дело-то было так. Пробирался это наш Феешин ополночь по-за Горюшками к Духову берегом. А в это время горюшане до­мой с покоса шли. Ну, знамо, стыдно игроку в бабьем оммундировании на глаза показаться. Он притулился к ого­роду и ждет, когда люди домой свернут. Нет, двое не сво­рачивают, на него идут. А ночи-то были еще
                                  vergonha             saltou                           horta
белы. Наш Феешин от срамоты своей и перемахни к Исусику в осырок. Только сарафан взвеял.
— Складно врешь.
—  Провалиться, не вру!                                                                                 se perturbar
Все знали, что мужик действительно врет, но слушали его с интересом. А он, не смущаясь, продолжал:           escondeu-se                                                                                que vem
— Ну, стало быть, схоронился Феешин. А шел не кто иной, как Исусик с Исусихой. «Что за 
a ser isto                      sacristão                                      peste                                        adega  
притча? — думает наш староста. — Верно, какая-нибудь холера долгохвостая к чужому погребу
rumou       carne          leite           aproveitar-se                                               horta
подалась, мяском или молочком пожи­виться захотела». И раз — тоже через огород! Откуда
agilidade                                                rego      caiu
прыть у старого взялась. Видит, баба в борозду повалилась, в кар­тошке прячется. Он хвать ее за ноги! А баба как закричит мужичьим голосом: «Федор Елизарыч, что ты делаешь? А ведь это я!»
                  perdeu a fala            c/ a tremer 
У Исусика язык отнялся и ноги задрожали. Как же, только видел бабу, и вдруг — мужик
                                   lobisomem                                                                           ressuscite
бородатый перед ним. «Оборотень!» — подумал со страху Исусик и зашептал: «Да воскреснет
   sejam destruídos  inimigos
бог и расточатся врази ево!» А Исусиха смеется: «Федор, да ить то Егорка Феешин!»
       boa         invencionice                                          recordaram                 aventuras
Над складной выдумкой плотника от души смеялись. Припомнили и другие похождения картёжника. Егорушка с большим интересом слушал все это. А Мишутка потянул его вон из лавки.                       neto                                                                         ripa
На улице Лаврентиев внук показал на крышу лавки, только что покрытую дранкой, и предложил:
                                                         muitos                                                              entorta
— Залезем туда! Гвоздей наберем — страсть! Мужи­ки, когда кроют, который гвоздь согнётся,
     endireitam                  jogam fora
не выпрямляют, а тут же бросают. Я уж это знаю!

Гвозди Егорушке были нужны. И главное, залезть на крышу не составляло никакого труда:
                                                                                                                    cantos  ripas
лестница была еще не убрана. Друзья быстро оказались наверху. Держась за уголки дранок, они начали ползать по ней, собирая гвозди. И случись же на беду так, что оба ухватились за один
              amigos, amigos negócios à parte
гвоздь. Дружба дружбой, а гвоздики врозь. Закричали, за­плакали.            sem mais nem menos
Игнатий и плотники выбежали из лавки. На их глазах мальчишки, забыв об опасности, почём зря
тузили друг друга, один с правой руки, другой с левой.batiam  
— Эй вы, суслики, кончай потасовку! — строго крик­нул Игнатий. briga
А плотник, рассказывавший о Феешине, подзадорил ре­бят: incitou
— Бей, я знаю его! — и захохотал было, но осекся.
              brigões    rolou                                                                                   se segurou
Один из драчунов поехал по крыше вниз. Другой про­тянул ему руку, но сам не удержался и —
                                                                    apanharam              susto
вслед за ним. Мальчишки, к своему счастью, отделались только испу­гом: Егорушка упал на руки Игнатию, а Мишутка оказал­ся в объятиях плотника.
                   meninos travessos        bateu
— Вот вам, вот вам, озорники! — отодрал того и дру­гого Игнатий. — Теперь иди, Егор, скажи матери, а ты, Михаиле, — деду, что я наказал вас своей волей.
— Дядя Игнатий, я не скажу! — заверил Егорушка.
— Стало быть, мне можно не бояться?
— Конечно!
— Ну, спасибо, Егорушка!.. Только помни, если не ска­жешь, я сам скажу.
— А я сейчас же скажу дедушке! — пообещал Ми­шутка.
   é gracioso  traquinas                                                        sem rancor
— Остёр пострелёнок! — удивился плотник. И все ве­село, беззлобно засмеялись.
— Ох вы мне, друзья, друзья! — обнял Игнатий маль­чиков и спросил: — А гвоздики вам вот как нужны?!
Мишутка и Егорушка утвердительно кивнули голо­вами.                 punhado
— Василий, — сказал Игнатий одному из плотников, — дай им по горсти мелких, пусть мастерят себе на здо­ровье! que lhes façam proveito
Ребята запрыгали от радости.
                                          parece que
— Глянь-ка, Игнатий Иванович, никак твоя баба бе­жит, — показал плотник на дорогу, наделяя мальчиков гвоз­дями. — Что бы это значило?
                                                                                    desfaleceu
Наумов побледнел. По улице к лавке бежала Анна. Она изнемогала. Перешла на шаг и снова попыталась бежать. Игнатий бросился навстречу. Вслед за ним — мужики, Егорушка и Мишутка.
—  Игнашенька!.. Беда!.. — только и смогла вымолвить Анна.
—  С мамой что-нибудь?                        notificar                                              soluçar
—  Ой, нет, Игнаша... Война!.. Твой год объявили, — едва выговорила Анна и зарыдала.
Игнатий глянул вперед. У волостного правления толпи­лись люди, что-то читали на стене. От перевоза бежали мужики, бабы, перевозчик Леднев, мальчишки. Плотники, позабыв о работе, бросились туда же. Игнатий посадил Ан­ну на берег канавы, чтобы отдышалась, и, стоя перед ней, утешал и упрекал: censurou                                                        recuperar forças                          
— Разве можно так, Анюта?.. Ты не одна теперь, надо себя и его беречь!
—  Да ведь, Игнашенька, беда-то такая! — всхлипывала Анна и кончиком головного платка утирала слезы.                                           soluçava
Как ни хотелось Игнатию быть вместе с народом, ви­деть своими глазами, что написано о войне, с кем она, он не мог оставить Анну одну, не мог и поторопить ее. Он дви­нулся вперед, когда жена начала свободно дышать. alcançaram                                    irrompera
Поравнялись с домом отца Якова. От волостного прав­ления оторвалась толпа и покатилась к перевозу.                    madrinha                                                                                 disparou
— Анюта, иди к своей крёстной, — сказал в волнении Игнатий и через поповский сад понёсся
directamente    saindo a correr  barranco   ficou petrificado  equipada
напрямик к реке. Выбежав на обрыв, он обмер: сплоток, снаряжённый коо­ператорами, горел и
                  língua de terra       banco de areia       balsa                                       não cabendo
медленно двигался к косе, на мель. От берега к сплотку плыли мужики. Наумов, не чуя под
em si          disparou 
собой ног, метнулся с обрыва к реке.