Ниже перевоза оживление. На берегу бабы, мужики, мальчишки. Мужики грузили на сплоток
peles pilhas ribeirinhas
опойки, аккуратно складывая их кипами. Мальчишки с ближайших приречных деревень
carregavam muitas vimieiro cascas feixes linho gritavam balança
натащили уйму ивового корья. Бабы со свяслами льна галдели около весов. Некоторые принесли его по целой керби. Все это взвешивалось, укладывалось на сплоток и на случай дождя в пути укрывалось берёстой. com casca de bétulas
pedaço pronta
Возле весов, на обрубке бревна, сидел Захар Красильников. Он бойко записывал, кто, чего и сколько сдал для отправки в Лесную. Взялся за дело Захар добровольно, а теперь был не рад.
verificar
Каждая баба, как правило неграмотная, воочию хотела убедиться, что сданное ею записано, как
abrindo passagem linho
будто понимала что в записи, и, проталкиваясь со своим льном, обязательно оставляла на
apontador encanecidos filamentos
учётчике несколько седых волокон. enredado fibras
— Да не толпитесь вы, у всех запишу! — просил Захар, весь опутанный волокнами, как тенётами. redes meu caro desculpavam-se atende-nos mungir
— Захарушка, голубчик, — напевали и оправдывались бабы, — отпусти ты нас: коров доить приспело! é tempo de encarregados conduzir balsa
Два молодых здоровых мужика, взявшиеся сплавить до Лесной сплоток, внимательно выслушивали наставления Матвея Дымова. conselhos
abram bem os olhos banco de areia encalheis
— Вы, мужики, глядите в оба: вода летняя, малая, на мель сплоток не посадите, — по-хозяйски поучал опытный сплавщик. continente
— Будь спокоен, Матвей Федосеич, не впервой: материк знаем. Да и не с плотом, со сплотком пойдем. Домчим, не сумлевайся! levaremos rapidamente cortiça peles
— Ну, в добрый путь! — пожелал сплавщикам Алексей Рыбаков. — Корьё и опойки, стало быть,
de curtume linho armazém jangada
на кожевенный завод к Кокореву. Лён — на склад к Скворцову. А сплоток леснинская
estão a construir casa própria versado
кооперация берет: им лес нужен, строятся. Не забудьте, — напомнил Рыбаков, более сведущий в финансовых делах, — на все счета надо иметь. Только, я думаю, что к вашему приплытию в Лесную сам Игнатий Иванович подоспеет. Тогда ваше дело легкое. equipar para viagem
Мишутка и Егорушка с живым интересом наблюдали, как снаряжали сплоток в путь.
descorticaremos
— Мы с тобой, Егорка, весной тоже корья надерём и продадим в артельную лавку, — мечтал практичный Мишутка. tarefa
Егорушке понравилась такая затея. Но непонятно было, почему Мишутка так далеко откладывает все это, и он предложил: balsa dirige-se
— Поедем сейчас корье драть! Вон и паром собирается на тот берег.
aderiu se arranca
— Дурак, кора теперь присохла, не отдерёшь. cubinhos
— Тогда бежим к Феешину: там в лавке полки делают, кубиков наберем. deitaram a correr
Мальчишки понесли вперегонки в село. Они взбежали на гору и припустились в конец Духова.
ravina que impedia chocou contra
Мишутка прыгнул в небольшую логовину, пересекавшую путь, налетел на купца Векшина. Тот дрогнул от неожиданности, отскочил. Попятился и Афонька Федулов, стоявший рядом.
traquinas
— Куда тебя черти носят, баловник? — строго прикрикнул на Мишутку купец и дал ему подзатыльника. — Марш отсюда! pescoçada
à rédea solta
Мальчишки со страха бросились без оглядки. Когда они скрылись, Векшин начал тихонько, но решительно наказывать Афоньке: ordenar
— Ты следи со стороны, чтобы тебя, упаси бог, не увидел кто. Разойдется народ, отлучатся сплавщики по какой нужде — и действуй.
— Маловато золотого-то, Осип Мартьяныч: дело рисковое, тюрьмой пахнет.
— Ну, там посмотрим.
— Это как есть. Только бы лучше твердо об цене-то.
— Ладно, трешницу еще накину. Только, гляди, Леднев с перевоза не заметил бы.
— Не сумлевайся: голова-то и мне дорога. nada tenho a ver com isto és o responsável
— То-то, — успокоился Векшин. — Но в случае чего, мое дело сторона, ты в ответе: не сумел,
pagas as favas
стало быть. А не сумел — сам и расхлебывайся, — предупредил купец и овражком поспешил к дому.